点火器厂家
免费服务热线

Free service

hotline

010-00000000
点火器厂家
热门搜索:
技术资讯
当前位置:首页 > 技术资讯

瞧一瞧:俗气不堪?台湾网友狂喷《变形金刚4》大陆译名渣

发布时间:2022-04-14 14:10:26 阅读: 来源:点火器厂家
俗气不堪?台湾网友狂喷《变形金刚4》大陆译名渣

好莱坞科幻大片《变形金刚4》在中国到底有多火?自上映以来《变4》已连破四项票房纪录,光凭这点就能看出,更何况《变形金刚4》有太多的中国元素,演员我们就不说了,就连影片有三分一的场景是来自香港和大陆。

然而不知道是影片中缺少了台湾场景,还是台湾自诩为中华文化的正统,台湾媒体和网友一致吐槽大陆对《变形金刚》的译名俗气和怪咖。有台湾网友直接嘲笑大陆的翻译很瞎,把帅气的变形金刚变俗气了,但也有网友还是比较中肯认为见仁见智。

这回电影中,新出场了一位大反派角色,兰博基尼变身的反派金刚,在台湾被翻译成,地狱猎人,在香港、大陆则被翻译成,禁闭,相比之下大陆的翻译确实逊色不少,这又被许多台湾网友吐槽俗气而且整个气势都没了。小编泪撒当场,,禁闭一词真有中国特色,这时为什么中国的山寨文化就没有发挥它的威力呢?原来,禁闭一词是英文,Lockdown照字面意思直译过来的。

<小产权的房子拆迁怎么办
/center>

黑道痞子味十足的兰博基尼——禁闭

这类译名差异还有许多。例如电影中主角人物,在台湾被翻译成,柯博文,在大陆被翻译成擎天柱,有大陆媒体是这样报道的,主角博派首领擎天柱,已经率先抵港,被台湾媒体批,擎天柱之名虽好威却也被笑好俗气。还有擎天柱的随行伙伴,经常扮演救护功能的,台湾叫他,飞轮,香港是,医官,大陆直译为,救护车。

你若安好,便是擎天(柱)

此外,经典反派角色,台湾叫做,密卡登的。大陆则被叫做,威震天,其手下,台湾叫做,Starscream天王星,到了香港就变成叫,星星,大陆就更绝了,因为外形的原因直接被叫做,红蜘蛛了。当台湾将双方率领的团队叫做,博派和狂派金刚后,大陆的译名又果断被吐槽,妙了——译成,汽车人PK霸天虎。

历久弥新的头号BOSS——威震天

划拨土地征收补偿多少钱一平
class="pagination">

  • 1
  • 2
  • 友情提示:支持键盘左右键"←""→"翻页 0